Sentence

君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。

(きみ)(はなし)から(かんが)えて、我々(われわれ)計画(けいかく)()(なお)すべきだと(おも)う。
In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
Sentence

空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。

空気(くうき)がなかったら、我々(われわれ)()きることができないだろう。
If it were not for air, we could not live.
Sentence

吉本先生がわれわれにつまらないことをたくさん教えた。

吉本(よしもと)先生(せんせい)がわれわれにつまらないことをたくさん(おし)えた。
Mr Yoshimoto taught us many trivial matters.
Sentence

外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。

外国(がいこく)()くと我々(われわれ)大抵(たいてい)カルチャーショックを体験(たいけん)する。
In a foreign country most of us go through culture shock.
Sentence

怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。

怪我(けが)をしたためにショートの選手(せんしゅ)出場(しゅつじょう)できなくなった。
An injury put the shortstop out of action.
Sentence

会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。

会合(かいごう)をできる(かぎ)早急(そうきゅう)開催(かいさい)することを我々(われわれ)要求(ようきゅう)する。
We insist that a meeting be held as soon as possible.
Sentence

我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。

我々(われわれ)流感(りゅうかん)(ひろ)がる速度(そくど)(にぶ)らすことができるだろうか。
Can we check the rapid spread of the 'flu?
Sentence

我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。

我々(われわれ)(かれ)有罪(ゆうざい)証明(しょうめい)する特別(とくべつ)証拠(しょうこ)(しな)()()れた。
We got some special evidence that proves that he is guilty.
Sentence

我々は彼のスキーの腕前に感心しないわけにはいかない。

我々(われわれ)(かれ)のスキーの腕前(うでまえ)感心(かんしん)しないわけにはいかない。
We cannot but wonder at his skill in skiing.
Sentence

我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。

我々(われわれ)東部(とうぶ)市場(しじょう)開拓(かいたく)しようと()気持(きも)ちが()けている。
We lack an incentive for pursuing the eastern market.