Sentence

彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。

(かれ)多量(たりょう)(あたら)しい情報(じょうほう)(おぼ)えたり、地方(ちほう)色々(いろいろ)場所(ばしょ)()って時間(じかん)()ごさなければならなくなった。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
Sentence

現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。

現代(げんだい)情報(じょうほう)時代(じだい)で、(わたし)たちの日常(にちじょう)生活(せいかつ)でコンピューターが()たす役割(やくわり)はますます(おお)きくなっている。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
Sentence

経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。

経済(けいざい)先行(さきゆ)きが(あか)るくなっているので、日本(にっぽん)(だい)企業(きぎょう)今年(ことし)予定(よてい)している設備(せつび)投資(とうし)上方(かみがた)修正(しゅうせい)された。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
Sentence

2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。

2000(ねん)日本(にっぽん)医療(いりょう)制度(せいど)世界一(せかいいち)だが、2003(ねん)研修医(けんしゅうい)制度(せいど)(はじ)まって()()えて(わる)くなった。
In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated.
Sentence

日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。

日本(にっぽん)は4つの(おお)きな(しま)と、3、000以上(いじょう)(ちい)さな(しま)からなり、面積(めんせき)はカリフォルニアとほぼ(おな)じです。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
Sentence

若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。

(わか)(ころ)には、人気者(にんきしゃ)にとてもなりたかったので、(だれ)にでもよい印象(いんしょう)(あた)えたかったと、(かれ)(わたし)()った。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
Sentence

つきが、ずっと廻ってこないと、あきらめない賭博師は危機をおかして、大金を狙わざるをえなくなる。

つきが、ずっと(まわ)ってこないと、あきらめない賭博師(とばくし)危機(きき)をおかして、大金(たいきん)(ねら)わざるをえなくなる。
After a streak of bad luck, a persistent gambler will be forced to play for high stakes.
Sentence

もちろん万能ではないからといって価値がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。

もちろん万能(ばんのう)ではないからといって価値(かち)がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。
Of course you can't say that it's worth nothing because it isn't perfect, so that doesn't mean that GTD is useless.
Sentence

鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。

鑑定(かんてい)をする(とき)には、()真贋(しんがん)保存(ほぞん)状態等(じょうたいとう)調(しら)べる(ため)()(ぬし)本物(ほんもの)()りたりしなければいけなくなる。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
Sentence

なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。

なるべく(かんが)えまいとは(おも)っていたのだが、自覚(じかく)をしてしまうと途端(とたん)(わび)しいような気持(きも)ちにもなってくる。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.