Sentence

その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。

その実験(じっけん)結果(けっか)をコントロールするのは被験者(ひけんしゃ)態度(たいど)である。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
Sentence

彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。

(かれ)(はたら)婦人(ふじん)たちに(たい)してとても理解(りかい)のある態度(たいど)をとっている。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
Sentence

一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。

一部(いちぶ)住民(じゅうみん)様子見(ようすみ)態度(たいど)()一方(いっぽう)()(もの)(だい)洪水(こうずい)(そな)えた。
Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding.
Sentence

フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。

フレッドの意見(いけん)がしゃくにさわったラリーは、居丈高(いたけだか)態度(たいど)()た。
Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse.
Sentence

日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。

日本(にっぽん)論者(ろんしゃ)にはこういう謙遜(けんそん)態度(たいど)(すく)ないのが残念(ざんねん)だと(おも)います。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
Sentence

文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。

文句(もんく)があるならはっきり()えよ。(きみ)のその態度(たいど)面従腹背(めんじゅうふくはい)そのものだよ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
Sentence

大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。

大人(おとな)一方的(いっぽうてき)観点(かんてん)からは、子供(こども)たちの態度(たいど)はしばしば生意気(なまいき)()える。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
Sentence

最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。

最近(さいきん)銀行員(ぎんこういん)態度(たいど)はなんと慇懃無礼(いんぎんぶれい)なことか。何様(なにさま)だと(おも)ってるんだ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
Sentence

すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。

すべての実験(じっけん)には実験(じっけん)環境(かんきょう)整備(せいび)と、まったく客観的(きゃっかんてき)態度(たいど)必要(ひつよう)だった。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
Sentence

加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。

加盟国中(かめいこくちゅう)(すう)(こく)は、G7の協定(きょうてい)(したが)うことにあいまいな態度(たいど)()せています。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.