Sentence

彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。

彼女(かのじょ)はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派(こてんは)作曲家(さっきょくか)()きだ。
She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven.
Sentence

彼は人生にたった一つの目標しかもっていない。それは金もうけである。

(かれ)人生(じんせい)にたった(ひと)つの目標(もくひょう)しかもっていない。それは(かね)もうけである。
He has only one aim in life, to make money.
Sentence

彼は入院していたにもかかわらず、他の学生に遅れをとることはなかった。

(かれ)入院(にゅういん)していたにもかかわらず、()学生(がくせい)(おく)れをとることはなかった。
Though he had been in the hospital, he kept up with other students.
Sentence

彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。

(かれ)戦争中(せんそうちゅう)東洋(とうよう)でかかったマラリアから、本当(ほんとう)回復(かいふく)してはいなかった。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
Sentence

彼は非常に酔っぱらっていたので家まで車を運転していくことはできなかった。

(かれ)非常(ひじょう)()っぱらっていたので(いえ)まで(くるま)運転(うんてん)していくことはできなかった。
He was too drunk to drive home.
Sentence

彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。

(かれ)電話(でんわ)(はじ)めて彼女(かのじょ)(あい)らしい(こえ)()いてすっかり彼女(かのじょ)()()んでしまった。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
Sentence

彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。

(かれ)(ふね)(なに)世紀(せいき)(まえ)自分(じぶん)土地(とち)(はな)れた古代(こだい)神様(かみさま)についての(はなし)()いていた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
Sentence

彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。

(かれ)人前(ひとまえ)では(なに)()わなかったが、結婚(けっこん)するつもりだと、内緒(ないしょ)(わたし)()っていた。
He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
Sentence

彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。

(かれ)(むかし)()()れの(なか)には(めずら)しい()(もの)()んでいると彼女(かのじょ)(うそ)をついたのでした。
He once lied and told her a rare creature lived in her closet.
Sentence

彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。

(かれ)日本(にっぽん)歴史(れきし)非常(ひじょう)興味(きょうみ)()っており、その知識(ちしき)(ふか)さには(おどろ)くばかりである。
He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.