Sentence

実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。

実際(じっさい)にこれらの目標(もくひょう)実現(じつげん)するのに()くべからざる役割(やくわり)()たしてきた。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
Sentence

裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。

裁判官(さいばんかん)有罪(ゆうざい)判決(はんけつ)(くだ)した以上(いじょう)、いさぎよく服役(ふくえき)しなければならない。
The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.
Sentence

ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。

ほとんどの日本(にっぽん)企業(きぎょう)では、少数(しょうすう)重役(じゅうやく)だけが自分(じぶん)部屋(へや)()っている。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
Sentence

この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。

この()りたたみの(かさ)()って()きなさい。(やく)()つかもしれませんから。
Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
Sentence

このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。

このように平易(へいい)英語(えいご)でかかれているので、この(ほん)初心者(しょしんしゃ)(やく)()つ。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
Sentence

あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。

あなたの寄附(きふ)小児(しょうに)病院(びょういん)建設(けんせつ)する補助(ほじょ)として、(おお)いに役立(やくだ)つでしょう。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
Sentence

ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。

ついに、(かれ)はその暴力(ぼうりょく)犯罪(はんざい)(おか)したことで懲役(ちょうえき)(ねん)判決(はんけつ)(いわた)()された。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
Sentence

彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。

(かれ)海軍(かいぐん)退役(たいえき)してみると陸上(りくじょう)生活(せいかつ)適応(てきおう)するのが(むずか)しいことがわかった。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
Sentence

彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。

(かれ)についてみんなの(はなし)から判断(はんだん)すると、(わたし)(かれ)こそその役職(やくしょく)最適(さいてき)だと(おも)う。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
Sentence

彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。

(かれ)(やく)()情報(じょうほう)提供(ていきょう)してくれようとくれまいと、(わたし)(かれ)()って()たい。
I want to meet him to see whether or not he gives me useful information.