Sentence

彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。

(かれ)(ちから)いっぱい(ひぱ)()ったが、(いわ)はびくともしなかった。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
Sentence

日本では62円分の切手を手紙にはらなければならない。

日本(にっぽん)では62円分(えんぶん)切手(きって)手紙(てがみ)にはらなければならない。
In Japan we have to put a sixty-two yen stamp on a letter.
Sentence

東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。

東大(とうだい)をめざして頑張(がんば)ってきましたが、(かんが)えを()えました。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
Sentence

私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。

(わたし)彼女(かのじょ)(そで)(ひぱ)()ったが、彼女(かのじょ)平気(へいき)(はな)(つづ)けた。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
Sentence

国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。

国際(こくさい)貿易(ぼうえき)業者(ぎょうしゃ)はどうにか()()けようと頑張(がんば)っています。
International traders are struggling just to get by.
Sentence

どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。

どうせまたふんぞり(かえ)って威張(いば)っているだけなのだから。
As he's just up on his high horse again.
Sentence

ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。

ただ会釈(えしゃく)をするだけなのに、(みょう)にしゃちほこ()ってしまう。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
Sentence

少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。

少数(しょうすう)(とう)はその法案(ほうあん)阻止(そし)するため、最後(さいご)まで頑張(がんば)りました。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
Sentence

一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。

(いち)(ねん)先輩(せんぱい)だからって、そんなに威張(いば)らなくていいじゃない。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
Sentence

彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。

(かれ)一生懸命(いっしょうけんめい)頑張(がんば)っていたけど、試験(しけん)合格(ごうかく)できなかった。
For all his efforts, he failed the exam.