Sentence

アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。

アメリカの太平洋(たいへいよう)北西(ほくせい)海岸沿(かいがんぞ)いに()原住民(げんじゅうみん)は、おそらくアジアから移住(いじゅう)した種族(しゅぞく)子孫(しそん)なのである。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.
Sentence

この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。

この(こと)があったのは、ヨルダンの()こう(ぎし)のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを(さづ)けていた。
This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing.
Sentence

海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。

(うみ)(めん)した都市(とし)で、(となり)のもっと有名(ゆうめい)都市(とし)、ドーヴァーからは、海岸(かいがん)を13キロほど(きた)()ったところに位置(いち)しています。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.
Sentence

先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。

先生(せんせい)、ごらん(くだ)さい。ヨルダンの()こうであなたと一緒(いっしょ)にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを(さづ)けており、(みな)(もの)が、そのかたのところへ()かけています。
Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him.