Sentence

知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。

知識(ちしき)(つう)じてのみ、われわれは、(ひと)つの民族(みんぞく)として、われわれの社会(しゃかい)(おびや)かす危険(きけん)対処(たいしょ)することができるからである。
It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society.
Sentence

所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。

所属(しょぞく)していた組織(そしき)(たい)する、長期間(ちょうきかん)にわたる忠勤(ちゅうきん)ぶりにもかかわらず、かれが(むく)われたのは(わず)かな金額(きんがく)にすぎなかった。
For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed.
Sentence

トーテムポールと呼ばれるこれらの柱は、崇拝の対象として、あるいは敵を驚かせるために作られたと考えられている。

トーテムポールと()ばれるこれらの(はしら)は、崇拝(すうはい)対象(たいしょう)として、あるいは(てき)(おどろ)かせるために(つく)られたと(かんが)えられている。
These poles, called totem poles, are thought to have been worshipped or constructed for frightening enemies.
Sentence

偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。

偏頭痛(へんずつう)がおこったときに対処(たいしょ)するだけではなく、普段(ふだん)生活(せいかつ)のなかで、偏頭痛(へんずつう)をなるべく(ふせ)いでいくのも大事(だいじ)なことです。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.
Sentence

育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。

育児(いくじ)休暇(きゅうか)老人(ろうじん)介護(かいご)のための(やす)みも、現在(げんざい)日本(にっぽん)()きている人口(じんこう)構成(こうせい)変動(へんどう)対応(たいおう)するために必要(ひつよう)となっているのである。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.
Sentence

その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。

その国会(こっかい)議員(ぎいん)陰謀(いんぼう)のニュースを発表(はっぴょう)した。そして、ためらうことなく、その陰謀(いんぼう)にたいする徹底(てってい)した対抗(たいこう)処置(しょち)をとった。
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.
Sentence

しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。

しかしながら、日本(にっぽん)高校(こうこう)(わたし)注意(ちゅうい)(もっと)()いたのは、先生(せんせい)(たい)して生徒(せいと)多大(ただい)敬意(けいい)(はら)っているということでした。
What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers.
Sentence

一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。

一般的(いっぱんてき)には、覇権的(はけんてき)秩序(ちつじょ)というモデルは成功(せいこう)したと(みと)められる交渉(こうしょう)ストラテジーすべてに(たい)する説明(せつめい)(あた)えることはできない。
Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies.
Sentence

マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。

マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正(ふせい)(たい)して(たたか)った最初(さいしょ)抗議(こうぎ)運動(うんどう)勝利(しょうり)(おさ)めた。しかも、平和的(へいわてき)にである。
Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully.
Sentence

「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」

「ところで神社(じんじゃ)()っていますか?」「(かる)()れる程度(ていど)には。信仰(しんこう)対象(たいしょう)となった存在(そんざい)、いわゆるところの神格(しんかく)(まつ)礼拝(れいはい)施設(しせつ)ね」
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."