Sentence

おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。

おそらく、書物(しょもつ)がわれわれの人生(じんせい)(たい)して(ふか)影響(えいきょう)(およ)ぼすのは子供(こども)時代(じだい)だけであろう。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
Sentence

人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。

人間(にんげん)心理(しんり)研究(けんきゅう)(たい)して不朽(ふきゅう)貢献(こうけん)をした書物(しょもつ)を、われわれは偉大(いだい)書物(しょもつ)()ぶのである。
Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
Sentence

建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。

建築(けんちく)のシンメトリーで、エメットは美的(びてき)統一性(とういつせい)をもった幾何学的(きかがくてき)対称性(たいしょうせい)意味(いみ)している。
By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.
Sentence

その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。

その(おとこ)(わたし)にお(まえ)(だれ)かと(たず)ねたが、その質問(しつもん)(たい)しては(わたし)(こた)える必要(ひつよう)はないと(おも)った。
The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer.
Sentence

これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。

これに(たい)して霊的(れいてき)なことがらに(かん)する熱心(ねっしん)会話(かいわ)は、霊的(れいてき)進歩(しんぽ)(おお)いなる(たす)けとなります。
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
Sentence

まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです!

まさか()れたんですか。(みと)めん、(みと)めんぞ。あの(おとこ)義弟(ぎてい)になるなんて、(ぼく)絶対(ぜったい)いやです!
You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
Sentence

店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。

(みせ)(ひと)(わたし)のことを()るようになり、(わたし)はいつも(おな)じウェイトレスに応対(おうたい)してもらっていた。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
Sentence

個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。

個人(こじん)主義(しゅぎ)がより(いわた)()っている(くに)では、人中(ひとなか)での喫煙(きつえん)(たい)する個人的(こじんてき)反対(はんたい)普通(ふつう)尊重(そんちょう)される。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
Sentence

もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。

もしも、(たん)なる手落(てお)ちでお支払(しはら)いが(おく)れているのでしたら、早急(そうきゅう)対処(たいしょ)してくださいますか。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
Sentence

その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。

その(とき)以来(いらい)(かれ)自分(じぶん)虐待(ぎゃくたい)するものに(たい)して()きる(こと)のない(にく)しみを(かん)じるようになった。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.