Sentence

私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。

(わたし)たちみんなが目指(めざ)しているこのことが、完全(かんぜん)には達成(たっせい)されない(ほう)()いというのは、人生(じんせい)些細(ささい)とはいえない皮肉(ひにく)である。
It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved.
Sentence

先輩は、嫌味なくらいの完璧超人でしたからね。だから逆にその「癖」は先輩の可愛げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。

先輩(せんぱい)は、嫌味(いやみ)なくらいの完璧(かんぺき)超人(ちょうじん)でしたからね。だから(ぎゃく)にその「(くせ)」は先輩(せんぱい)可愛(かわい)げ・・・というか、チャームポイントでしたよ。
You were always a perfect 'superhuman' to an infuriating extent, and so that 'habit' was actually one of your cute, or rather charming, attributes.
Sentence

海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。

海外(かいがい)(そだ)日本人(にっぽんじん)子供(こども)場合(ばあい)日本語(にほんご)完璧(かんぺき)にできる場合(ばあい)ですら、帰国後(きこくご)日本(にっぽん)学校(がっこう)適応(てきおう)するのに大変(たいへん)苦労(くろう)することが時々(ときどき)ある。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Sentence

CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。

CFITは乗務員(じょうむいん)航空機(こうくうき)完全(かんぜん)にコントロールし、すべてが正常(せいじょう)作動(さどう)しているにもかかわらず、地面(じめん)激突(げきとつ)する場合(ばあい)()こるものである。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.
Sentence

そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。

そのボクシング試合(しあい)完全(かんぜん)一方的(いっぽうてき)だった。一方(いっぽう)のボクサーはひどく()たれて怪我(けが)したので、そのマネージャーは敗北(はいぼく)(みと)めなければならなかった。
The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge.
Sentence

制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。

制御(せいぎょ)さえなければ、これらの(ちから)危険(きけん)破壊(はかい)をもたらすかもしれないが、ひとたび完全(かんぜん)支配(しはい)されたならば、それらは人間(にんげん)意志(いし)欲望(よくぼう)(したが)わせることができる。
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
Sentence

知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。

知覚(ちかく)は、(だい)部分(ぶぶん)概念(がいねん)のモデルに(もと)づいているのである。だが、そのモデルは(つね)不十分(ふじゅうぶん)であり、(おお)くの場合(ばあい)不完全(ふかんぜん)であり、(とき)にはひどく間違(まちが)っている場合(ばあい)もある。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.