Sentence

奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。

奇妙(きみょう)(はなし)だが、(ひと)姿(すがた)突然(とつぜん)()えなくなった。
Strange to say, the figure went out of sight suddenly.
Sentence

ほんの2、3人しか会議に姿を見せなかった。

ほんの2、3(にん)しか会議(かいぎ)姿(すがた)()せなかった。
Only a few members turned up at the meeting.
Sentence

その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。

その(いぬ)(わたし)姿(すがた)()るやいなや()げて()った。
Scarcely had the dog seen me before in ran away.
Sentence

ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。

ジェーンは(かがみ)(うつ)った自分(じぶん)姿(すがた)をじっと()た。
Jane studied herself in the mirror.
Sentence

和服姿の男性は東京ではもうあまり見かけない。

和服(わふく)姿(すがた)男性(だんせい)東京(とうきょう)ではもうあまり()かけない。
Men in kimonos are no longer a common sight in Tokyo.
Sentence

尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。

尾羽(おは)()()らした(かれ)姿(すがた)()るのは(しの)びないね。
It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
Sentence

飛行機は姿の見えるずっと前から音が聞こえる。

飛行機(ひこうき)姿(すがた)()えるずっと(まえ)から(おと)()こえる。
Airplanes are audible long before they are visible.
Sentence

彼女がピアノをひいている姿など想像できない。

彼女(かのじょ)がピアノをひいている姿(すがた)など想像(そうぞう)できない。
I can't picture her playing the piano.
Sentence

その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。

その少女(しょうじょ)怪物(かいぶつ)姿(すがた)()るやいなや()()した。
No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.
Sentence

暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。

暗闇(くらやみ)(なか)(おれ)(とお)ざかる後姿(うしろすがた)必死(ひっし)()()ばす。
In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.