Sentence

社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。

社屋(しゃおく)従業員(じゅうぎょういん)被害(ひがい)はなく、平常通(へいじょうどお)営業(えいぎょう)している。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
Sentence

この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。

この事務所(じむしょ)通常(つうじょう)営業(えいぎょう)時間(じかん)は9()から5()までです。
The usual business hours in this office are from nine to five.
Sentence

ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。

ジョンソン()自営業(じえいぎょう)で、家具(かぐ)修理(しゅうり)をやっている。
Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
Sentence

ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。

ジム・ウォラーが営業(えいぎょう)部長(ぶちょう)のポストの有力(ゆうりょく)候補(こうほ)です。
Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager.
Sentence

営業活動を強化するために再編成する必要があります。

営業(えいぎょう)活動(かつどう)強化(きょうか)するために(さい)編成(へんせい)する必要(ひつよう)があります。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
Sentence

彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。

彼女(かのじょ)はセールス(はん)(ちょう)なので、上司(じょうし)営業(えいぎょう)部長(ぶちょう)だけだ。
As head of the sales team she reports only to the managing director.
Sentence

その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。

その営業員(えいぎょういん)約束(やくそく)時間(じかん)をしっかりと(まも)るようになった。
The salesman learned to be punctual for appointments.
Sentence

そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。

そのスーパーマーケットは月曜(げつよう)から土曜(どよう)まで営業(えいぎょう)している。
The supermarket is open all days except Sunday.
Sentence

ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。

ABソフトウエアの海外(かいがい)営業(えいぎょう)部長(ぶちょう)をご紹介(しょうかい)いただけませんか。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
Sentence

営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。

営業(えいぎょう)マンだって、リストラ予備軍(よびぐん)配属(はいぞく)されないように必死(ひっし)(わけ)です。
After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing.