Sentence

グラスの周りにソルトをつけたマルガリータをすするのが好き。

グラスの(まわ)りにソルトをつけたマルガリータをすするのが()き。
I enjoy sipping on a margarita with salt around the rim.
Sentence

車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。

車内(しゃない)(かれ)(まわ)りでは、ほかの乗客(じょうきゃく)たちが前後(ぜんご)左右(さゆう)()れていた。
Around him, in the carriage, the other passengers rocked and swayed.
Sentence

周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。

(まわ)りに()っていた人々(ひとびと)勇敢(ゆうかん)小犬(こいぬ)面白(おもしろ)がって(わら)っていました。
The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
Sentence

あなたの周りの人々の普通の行いに悪意があると考えてはいけない。

あなたの(まわ)りの人々(ひとびと)普通(ふつう)(おこな)いに悪意(あくい)があると(かんが)えてはいけない。
Don't read evil intentions into the ordinary actions of people around you.
Sentence

間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。

間取(まど)りも(せま)いし、(まわ)りもうるさいけど、()めば()なんだよ、この部屋(へや)
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.
Sentence

たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。

たとえ何処(どこ)()らしても、彼女(かのじょ)自分(じぶん)(まわ)りの(もの)をいつも(たの)しんでいる。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
Sentence

彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。

(かれ)(まわ)りのものは(すべ)粉々(こなごな)()()ばされたが、(かれ)はすり(きず)1つ()わずに()げた。
Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
Sentence

最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。

最近(さいきん)(まわ)りでも離婚(りこん)(おお)いようだけど、()()って(こと)は、(いま)(むかし)となったのかね。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
Sentence

なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。

なるべく(ねえ)ちゃんにも(まわ)りにも迷惑(めいわく)をかけずに、事態(じたい)早期(そうき)解決(かいけつ)をなんとか(たの)むぞ。
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
Sentence

本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。

本人(ほんにん)唯我独尊(ゆいがどくそん)()()んでいるようだけども、(まわ)りから()れば(たん)なるわがままだよね。
He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.