Sentence

その翻訳は原典に忠実だ。

その翻訳(ほんやく)原典(げんてん)忠実(ちゅうじつ)だ。
The translation is true to the original.
Sentence

訳文を原文と比較しなさい。

訳文(やくぶん)原文(げんぶん)比較(ひかく)しなさい。
Compare the translation with the original.
Sentence

野原は雪で覆われています。

野原(のはら)(ゆき)(おお)われています。
The field is covered with snow.
Sentence

野原の大木に落雷があった。

野原(のはら)大木(たいぼく)落雷(らくらい)があった。
A big tree in the field was struck by lightning.
Sentence

翻訳を原文と比べてみよう。

翻訳(ほんやく)原文(げんぶん)(くら)べてみよう。
Let's compare the translation with the original.
Sentence

文法の原則が含まれている。

文法(ぶんぽう)原則(げんそく)(ふく)まれている。
There are grammatical principles involved.
Sentence

爆発の原因は何だったのか。

爆発(ばくはつ)原因(げんいん)(なに)だったのか。
What was the cause of the explosion?
Sentence

原子爆弾は恐ろしい武器だ。

原子(げんし)爆弾(ばくだん)(おそ)ろしい武器(ぶき)だ。
An A-bomb is a terrible weapon.
Sentence

肺がんの原因にもなり得る。

(はい)がんの原因(げんいん)にもなり()る。
It may cause lung cancer, too.
Sentence

水素の原子番号は1である。

水素(すいそ)原子(げんし)番号(ばんごう)は1である。
The atomic number for hydrogen is 1.