Sentence

料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。

料理(りょうり)(ほん)()ながら(はじ)めてスペイン料理(りょうり)(つく)ってみましたが、(だい)成功(せいこう)でした。
Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well.
Sentence

彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。

彼女(かのじょ)がはじめて社交界(しゃこうかい)登場(とうじょう)した(こと)はその時期(じき)社交界(しゃこうかい)最大(さいだい)出来事(できごと)だった。
Her debut was the biggest social event of the season.
Sentence

人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。

人生(じんせい)危機(きき)無事(ぶじ)(とおぬ)()けてはじめて、平穏(へいおん)時期(じき)(むか)えることができる。
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.
Sentence

ルーシーがいなくなって初めて、彼女をどんなに好きだったかに気が付いた。

ルーシーがいなくなって(はじ)めて、彼女(かのじょ)をどんなに()きだったかに()()いた。
It was not until Lucy left me that I realized how much I loved her.
Sentence

今回はじめてプライベートヴィラに滞在しましたが、これがなかなか良いです。

今回(こんかい)はじめてプライベートヴィラに滞在(たいざい)しましたが、これがなかなか()いです。
This time I stayed for the first time in a private villa, and it was really quite something.
Sentence

個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。

個々(ここ)()見分(みわ)けるのが困難(こんなん)になってはじめて(もり)()えるようになるのである。
You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees.
Sentence

ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。

ずっと()になって(はじ)めて(わたし)子供(こども)教育(きょういく)大切(たいせつ)さを理解(りかい)するようになりました。
It was only much later that I came to understand the importance of child education.
Sentence

「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。

(ぼく)飛行機(ひこうき)()るのはこれが(はじ)めてなんだ。緊張(きんちょう)するよ。」と(はく)がいいます。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
Sentence

彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。

(かれ)電話(でんわ)(はじ)めて彼女(かのじょ)(あい)らしい(こえ)()いてすっかり彼女(かのじょ)()()んでしまった。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
Sentence

はじめてスペインに行ったとき、私にとってすべてがわくわくさせるものでした。

はじめてスペインに()ったとき、(わたし)にとってすべてがわくわくさせるものでした。
Everything was exciting to me when I visited Spain for the first time.