Sentence

ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。

ジョーンズ()一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)いて利益(りえき)()ることを()いことだと(しん)じている。
Mr Jones believes in hard work and profits.
Sentence

あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。

あなたは(おく)れを()(もど)すために、もっと一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)かなければならない。
You have to work harder to make up for lost time.
Sentence

おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。

おもちゃコンサルタントの方々(かたがた)甲斐甲斐(かいがい)しく(はたら)姿(すがた)がとても印象的(いんしょうてき)でした。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
Sentence

私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。

(わたし)(かれ)に、「一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)きなさい。そうすれば成功(せいこう)するでしょう」と()った。
I told him to work hard and he would succeed.
Sentence

何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。

(なに)をするにも(ひと)(たい)してでなく、(おも)(たい)してするように、(こころ)から(はたら)きなさい。
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men.
Sentence

もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。

もし(わたし)家族(かぞく)がいなかったら、あんなに一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)かなかったことでしょう。
But for my family, I would not have worked so hard.
Sentence

その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。

その婦人(ふじん)たちは、両親(りょうしん)昼間(ひるま)工場(こうじょう)(はたら)いている子供(こども)たちの世話(せわ)をしています。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
Sentence

ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。

ジムは(なん)(ねん)もそこで(はたら)いているので、(じつ)はよくその(みせ)のことに精通(せいつう)している。
Jim really knows his way around the store from his years working there.
Sentence

もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。

もし(わたし)(わか)(ころ)一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)いていたならば、今頃(いまごろ)成功(せいこう)しているだろうに。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
Sentence

仮にも彼に成功したい気があるのなら、もっとせっせと働かなければならない。

(かり)にも(かれ)成功(せいこう)したい()があるのなら、もっとせっせと(はたら)かなければならない。
If he wants to succeed at all, he must work harder.