Sentence

便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。

便(たよ)りがないので、(わたし)彼女(かのじょ)(なん)()()くかわからない。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.
Sentence

彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。

彼女(かのじょ)息子(むすこ)から(なん)(かげつ)便(たよ)りが()いので心配(しんぱい)している。
She's worried as it's been many months since she heard from her son.
Sentence

私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。

(わたし)たちはその(とき)以来(いらい)彼女(かのじょ)から便(たよ)りをもらっていない。
We haven't heard from her since then.
Sentence

近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。

(ちか)(うち)にお便(たよ)りいただけることを(たの)しみにしています。
I'm looking forward to hearing from you soon.
Sentence

じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。

じきにあなたから便(たよ)りがあるのを(たの)しみにしています。
I am looking forward to hearing from you soon.
Sentence

近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。

(ちか)いうちにお便(たよ)りいただけるのをたのしみにしています。
I am looking forward to hearing from you soon.
Sentence

主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。

主人(しゅじん)入院(にゅういん)していますので、かわってお便(たよ)()()げます。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.
Sentence

何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。

(なに)便(たよ)りがなかったので、(わたし)はもう1()(かれ)手紙(てがみ)()いた。
Not having heard from him, I wrote to him again.
Sentence

私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。

(わたし)はあなたからすぐに便(たよ)りをもらうのを(たの)しみにしています。
I am looking forward to hearing from you soon.
Sentence

昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。

昨晩(さくばん)(なが)()便(たよ)りのなかった大学(だいがく)時代(じだい)友人(ゆうじん)から電話(でんわ)があった。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.