Sentence

例えば、フランス人ならロシア人のジョークを聞いてもなかなか笑えないかも知れない。

(たと)えば、フランス()ならロシア(じん)のジョークを()いてもなかなか(わら)えないかも()れない。
A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
Sentence

たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。

たとえ大会(たいかい)があるといっても、(かれ)らにそんなにたくさんのお(かね)請求(せいきゅう)してはいけないな。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
Sentence

英語には2つのつづりのある語がいくつかある。たとえはgrayとgreyのようにだ。

英語(えいご)には2つのつづりのある(かたり)がいくつかある。たとえはgrayとgreyのようにだ。
Some English words have two spellings - "gray" and "grey", for example.
Sentence

近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。

(ちか)ごろでは、結婚(けっこん)動機(どうき)(かなら)ずしも純粋(じゅんすい)とは(かぎ)らない。(たと)えばジェニファーを()てごらんよ。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example.
Sentence

「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。

(りく)()がった河童(かっぱ)」とは環境(かんきょう)()わったために能力(のうりょく)発揮(はっき)できずにいることのたとえです。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
Sentence

例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。

(たと)えば、ペパーバーグは緑色(りょくしょく)のもくせいの()めくぎと赤色(あかいろ)(かみ)三角形(さんかっけい)のような物体(ぶったい)()せる。
For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle.
Sentence

ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。

ということはつまり、たとえ(かれ)らが各々(おのおの)()しか()たないとしても人口(じんこう)急増(きゅうぞう)(つづ)けるだろう。
That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly.
Sentence

たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。

たとえ(なに)()のことを(かんが)えようとしても、()についてのいろいろな(かんが)えが(あたま)()かぶのだった。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
Sentence

アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。

アレックスは、たとえその物体(ぶったい)以前(いぜん)()たことが()くとも、正確(せいかく)にその物体(ぶったい)(いろ)説明(せつめい)した。
Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before.
Sentence

たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。

たとえ、上役(うわやく)(おこ)られて(かお)()たくないと()われても、自分(じぶん)主張(しゅちょう)十分(じゅうぶん)わかってもらうべきだ。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.