Sentence

森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。

(もり)のほかの動物(どうぶつ)たちもみにきて月明(つきあ)かりの(した)()どおしかれらは、おどりました。
The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight.
Sentence

また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。

また、()製品(せいひん)製造(せいぞう)されている場合(ばあい)は、それらに(かん)する情報(じょうほう)もお(おく)りください。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
Sentence

法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。

法律的(ほうりつてき)実務(じつむ)政府(せいふ)任命(にんめい)する弁護士(べんごし)、そのほかの専門家(せんもんか)(おこな)うことになっている。
Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government.
Sentence

他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。

他人(たにん)(わる)(こと)をしているからといって自分(じぶん)もそうしてよいということにはならない。
Two wrongs don't make a right.
Sentence

他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。

()文化(ぶんか)について十分(じゅうぶん)知識(ちしき)()っていなければ、色々(いろいろ)問題(もんだい)容易(ようい)()こりうる。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
Sentence

他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。

()(ひと)失敗(しっぱい)したからといって、自分(じぶん)成功(せいこう)しないのではないかと(おも)必要(ひつよう)はない。
You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed.
Sentence

他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。

()会社(かいしゃ)(おな)じように、()(しゃ)未来(みらい)()()けて将来(しょうらい)計画(けいかく)をつくらねばならない。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
Sentence

私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。

(わたし)たちは他人(たにん)基本的(きほんてき)人権(じんけん)尊重(そんちょう)すべきであり、まして他人(たにん)生命(せいめい)当然(とうぜん)である。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
Sentence

佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。

佐藤(さとう)さんはほかの電話(でんわ)()ているところです。()らずに(すこ)しお()ちくださいますか。
Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute?
Sentence

うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。

うぬぼれた(ひと)というのは自分(じぶん)たちは他人(たにん)よりも(すぐ)れているのは当然(とうぜん)だと(おも)っている。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.