Sentence

さあ、パーティーをおしまいにしよう。

さあ、パーティーをおしまいにしよう。
Let's break up the party.
Sentence

ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。

ひとたび躊躇(ちゅうちょ)したら、(きみ)はおしまいだ。
Once you hesitate, you are lost.
Sentence

彼は店じまいのため商品を投げ売りした。

(かれ)(みせ)じまいのため商品(しょうひん)()()りした。
He sold his goods at a sacrifice to close down his business.
Sentence

彼は鍵をかけて宝石を金庫にしまいこんだ。

(かれ)(かぎ)をかけて宝石(ほうせき)金庫(きんこ)にしまいこんだ。
He locked up his jewels in the safe.
Sentence

今日はこれでおしまいにしてはどうでしょう。

今日(きょう)はこれでおしまいにしてはどうでしょう。
What do you say to calling it a day?
Sentence

チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。

チップがグラス(ひと)つの(なか)の10セントであれば、ウェイトレスは(つぎ)(きゃく)(そな)えて(いそ)いでテーブルを片付(かたづ)けようとしてグラスを()()げ、(みず)がこぼれだし、(こと)はおしまいということになろう。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.