Sentence

勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。

勤務(きんむ)時間(じかん)()びて、社員(しゃいん)不満(ふまん)(こえ)()げた。
The workers complained when their working hours were extended.
Sentence

彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。

(かれ)約束(やくそく)(まも)らなかったことを(わたし)たちに()びた。
He apologized to us for having broken his promise.
Sentence

入植者たちはパンと水でかろうじて生き延びた。

入植者(にゅうしょくしゃ)たちはパンと(みず)でかろうじて()()びた。
The settlers subsisted on bread and water.
Sentence

花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。

花嫁(はなよめ)(みな)視線(しせん)()びながら部屋(へや)(はい)ってきた。
The bride came into the room, with everyone staring at her.
Sentence

このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。

このセーターは()びてすっかり(かた)(くず)れしている。
This sweater is all stretched out of shape.
Sentence

私は金をせびる男と縁を切ることにしています。

(わたし)(きん)をせびる(おとこ)(えん)()ることにしています。
It's my policy to break it off with men who ask for money.
Sentence

彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。

(かれ)のいちだは(むかぜ)かい()のため、(あま)()びなかった。
His shot didn't carry well against the wind.
Sentence

価格が下がったので輸入車への需要が伸びている。

価格(かかく)()がったので輸入車(ゆにゅうしゃ)への需要(じゅよう)()びている。
Demand for imported cars is increasing due to lower prices.
Sentence

雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。

(あめ)(なか)放置(ほうち)しておくと自転車(じてんしゃ)はさびるでしょう。
A bicycle will rust if you leave it in the rain.
Sentence

この件でご迷惑をおかけしたことをお詫びします。

この(けん)でご迷惑(めいわく)をおかけしたことをお()びします。
Please accept our apologies for the trouble this matter has caused you.