Sentence

最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。

最近駅(さいきんえき)改札(かいさつ)あたりで、平気(へいき)でイチャイチャしてる(わか)奴等(やつら)(おお)くなったよなあ。
Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed.
Sentence

今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。

今度(こんど)のイベントのアトラクションにはK先生(せんせい)()るんでしょ?(たの)しみだなあ(じつ)に。
Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait.
Sentence

彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。

(かれ)能書(のうが)きばかり立派(りっぱ)だけど、()うは(やす)(おこな)うは(かた)し、ってこと()かってんのかなあ。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
Sentence

「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」

洞穴(ほらあな)(なか)(なに)()こっているんだろう?すごく()りたいなあ」「見当(けんとう)もつかないよ」
"What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
Sentence

「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」

「なあ、(りょう)門限(もんげん)って(なん)()だっけ?」「21()よ」「やばい、(はし)らないと()()わないぞ」
"Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!"
Sentence

家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。

家事(かじ)全部(ぜんぶ)やらなければなりませんでしたが、映画(えいが)()(もの)にいっていればなあ、と(おも)います。
I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping.
Sentence

なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。

なんか(だれ)かに雰囲気(ふんいき)()てるなあと(おも)ってましたが、()われてみてああそうそうですね。(たし)かにZZTOPってこういう(かん)じでしたよね。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.