Sentence

喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。

喫煙者(きつえんしゃ)は、()(みな)同様(どうよう)に、自分達(じぶんたち)趣味(しゅみ)欠点(けってん)()づいてはいるのだが、2つの理由(りゆう)から、そうしたことを()っていても(なん)とか()にしないようにしているのである。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.
Sentence

商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。

商売(しょうばい)をやめるところも(おお)くなった。しかし浴場(よくじょう)所有者(しょゆうしゃ)(なか)には、(きゃく)(あつ)めをねらって、サウナとか運動(うんどう)のための器具(きぐ)など(あたら)しい設備(せつび)(そな)え、施設(しせつ)改善(かいぜん)(くわ)えた(もの)もあった。
After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers.
Sentence

試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。

試験管(しけんかん)(こわ)したり、おもしろ半分(はんぶん)化学(かがく)製品(せいひん)をあれこれいじって(あそ)んだが、(とき)には、教師(きょうし)指示(しじ)になんとか(したが)って、ずっと以前(いぜん)()人々(ひとびと)(こころ)みた実験(じっけん)()(かえ)すこともした。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.