Sentence

状況は処理が次第に困難になりつつあった。

状況(じょうきょう)処理(しょり)次第(しだい)困難(こんなん)になりつつあった。
The situation was getting difficult to deal with.
Sentence

私は当地の厳しい気候に慣れつつあります。

(わたし)当地(とうち)(きび)しい気候(きこう)()れつつあります。
I am becoming accustomed to the severe climate here bit by bit.
Sentence

私たちは何が起きつつあるか気づいていた。

(わたし)たちは(なに)()きつつあるか()づいていた。
We were alive to what was going on.
Sentence

我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。

我々(われわれ)戦争(せんそう)(あたら)しい段階(だんかい)突入(とつにゅう)しつつある。
We are entering a new phase in the war.
Sentence

ヒヨコがえさを探して地面をつついている。

ヒヨコがえさを(さが)して地面(じめん)をつついている。
The chickens were scratching for food on the ground.
Sentence

燃料としては石油が石炭に代わりつつあった。

燃料(ねんりょう)としては石油(せきゆ)石炭(せきたん)()わりつつあった。
Petroleum was replacing coal as fuel.
Sentence

妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。

(つま)毎日(まいにち)()まりきった仕事(しごと)()きつつある。
My wife is getting tired of the daily routine.
Sentence

公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。

公園(こうえん)のつつじの世話(せわ)をする庭師(にわし)若干名(じゃっかんめい)いる。
Several gardeners look after the azaleas in the park.
Sentence

見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。

()なさい。その飛行機(ひこうき)離陸(りりく)しつつあります。
Look! The airplane is taking off.
Sentence

日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。

日本(にっぽん)経済(けいざい)では、(おお)きなひずみが進行(しんこう)しつつある。
The Japanese economy is going through a period of great stress.