Sentence

彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。

(かれ)らがなぜそんなに(なか)()いのか(ぼく)には()からない。(かれ)らには共通点(きょうつうてん)がほとんど()いのだから。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
Sentence

ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。

ジョンは支配人(しはいにん)にされたあとで、そんな(たか)地位(ちい)につくとは(まった)(おも)いもしなかったと(わたし)()った。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
Sentence

あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。

あえて()いますが、もし我々(われわれ)がそんなことをすれば大変(たいへん)(あやま)りを(おか)すことになると(わたし)(おも)います。
At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
Sentence

できたらスケッチブックと4Bの鉛筆も買ってきておいてね。まだそんなに高い画材はいらないよ。

できたらスケッチブックと4Bの鉛筆(えんぴつ)()ってきておいてね。まだそんなに(たか)画材(がざい)はいらないよ。
If you can, get a sketchbook and a 4B pencil. You don't need such expensive art materials yet.
Sentence

「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」

「そんなに()められた相手(あいて)じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠(きゅうそ)(ねこ)()むって()うじゃないか」
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
Sentence

あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。

あいつが品行(ひんこう)方正(ほうせい)だって。とんでもない。(うら)(なに)をやってるか()らないからそんなこと()えるんだよ。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
Sentence

恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。

恵子(けいこ)はいつもグースカ()てるじゃないか。食事(しょくじ)(たの)しんで(もら)いたい気持(きも)ちは()かるが、そんな(あわ)てるな。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
Sentence

そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。

そんなに(あわ)てて運転(うんてん)して、一体(いったい)、どこへ()こうってんだよ。時間(じかん)はあるんだから、安全(あんぜん)運転(うんてん)してくれよ。
Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely.
Sentence

「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」

「なに、アンタ(うたが)ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界(まかい)とか魔族(まぞく)とか、(しん)じろという(ほう)がおかしいよ」
"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."
Sentence

「そんなに性格がいいかな~?」「ありえない。今回もだけど、中学ん時は女子のパンツを売りさばいて儲けてたし。」

「そんなに性格(せいかく)がいいかな~?」「ありえない。今回(こんかい)もだけど、中学(ちゅうがく)(とき)女子(じょし)のパンツを()りさばいて(もう)けてたし。」
"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."