Sentence

もしあなたがそんなにたくさん食べていなかったら、今それほど眠くはないでしょう。

もしあなたがそんなにたくさん()べていなかったら、(いま)それほど(ねむ)くはないでしょう。
If you had not eaten so much, you would not be so sleepy now.
Sentence

たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。

たとえ大会(たいかい)があるといっても、(かれ)らにそんなにたくさんのお(かね)請求(せいきゅう)してはいけないな。
Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
Sentence

そんなに早く車を走らせないで欲しいわ。あかちゃんが、気持ち悪くなってしまうもの。

そんなに(はや)(くるま)(はし)らせないで()しいわ。あかちゃんが、気持(きも)(わる)くなってしまうもの。
I wish you wouldn't drive so fast. You're making the baby sick!
Sentence

ちょっと待ってよ、そんなに単純に、終わりよければ総て良し、ってわけにはいかないよ。

ちょっと()ってよ、そんなに単純(たんじゅん)に、()わりよければ(すべ)()し、ってわけにはいかないよ。
Wait a second. Do you just think that all's well that ends well? That's not the way it is.
Sentence

彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。

(かれ)らがなぜそんなに(なか)()いのか(ぼく)には()からない。(かれ)らには共通点(きょうつうてん)がほとんど()いのだから。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
Sentence

できたらスケッチブックと4Bの鉛筆も買ってきておいてね。まだそんなに高い画材はいらないよ。

できたらスケッチブックと4Bの鉛筆(えんぴつ)()ってきておいてね。まだそんなに(たか)画材(がざい)はいらないよ。
If you can, get a sketchbook and a 4B pencil. You don't need such expensive art materials yet.
Sentence

「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」

「そんなに()められた相手(あいて)じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠(きゅうそ)(ねこ)()むって()うじゃないか」
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
Sentence

そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。

そんなに(あわ)てて運転(うんてん)して、一体(いったい)、どこへ()こうってんだよ。時間(じかん)はあるんだから、安全(あんぜん)運転(うんてん)してくれよ。
Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely.
Sentence

「そんなに性格がいいかな~?」「ありえない。今回もだけど、中学ん時は女子のパンツを売りさばいて儲けてたし。」

「そんなに性格(せいかく)がいいかな~?」「ありえない。今回(こんかい)もだけど、中学(ちゅうがく)(とき)女子(じょし)のパンツを()りさばいて(もう)けてたし。」
"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."
Sentence

ボブはそんなに遠くにいる母親に電話し、支払いが多いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。

ボブはそんなに(とお)くにいる母親(ははおや)電話(でんわ)し、支払(しはら)いが(おお)いのにほとんどはなせないというのはばかげているとおもっている。
Bob thinks it is a silly idea to call his mother who is so far away, to spend so much, and to say so little.