Sentence

こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。

こんなにかわいい人形(にんぎょう)をあなたに(おく)ってくれるとは、彼女(かのじょ)(こころ)(やさ)しいに(ちが)いない。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
Sentence

こんないい天気の日に、あなたは家の中に居なければならないなんてかわいそうだ。

こんないい天気(てんき)()に、あなたは(いえ)(なか)()なければならないなんてかわいそうだ。
It's a pity for you to have to stay indoors in this weather.
Sentence

こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。

こんな(うた)(のこ)している明治天皇(めいじてんのう)(いち)(めん)()っている日本人(にっぽんじん)(すく)ないのではないだろうか。
I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
Sentence

だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。

だいたい(なん)でこんな真夜中(まよなか)にジュース()(ため)にパシらされなきゃなんないんだか・・・。
Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink?
Sentence

彼があのときタバコをやめていたら、こんな病気にはかかっていないかもしれないのに。

(かれ)があのときタバコをやめていたら、こんな病気(びょうき)にはかかっていないかもしれないのに。
If he had given up smoking then, he might not be suffering from such a disease.
Sentence

私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。

(わたし)はこんな(さわ)がしい都市(とし)にこんなに(しず)かな場所(ばしょ)があるなんて(ゆめ)にもおもいませんでした。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
Sentence

こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。

こんな格好(かっこう)をしているといかにもスポーツしてそうに()えるけど、全然(ぜんぜん)やってないんだよ。
I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.
Sentence

彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。

(かれ)はなんて親切(しんせつ)なんだ。こんなひどい(あめ)()にぼくたちの()()しを手伝(てつだ)ってくれるなんて。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
Sentence

強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。

強風(きょうふう)()(とお)()けるときに、飛行機(ひこうき)はこんなふうに()れるんだけど、心配(しんぱい)しなくていいよ。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
Sentence

「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」

「カイちゃんよー、お(ねえ)ちゃんはスゴク(かな)しいよー。こんなことで人生(じんせい)(はつ)体験(たいけん)だよ」「え?」「(よる)()・げ」
"Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town."