Sentence

その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。

その提案(ていあん)一石二鳥(いっせきにちょう)(ねら)ったものだろうけど、「(あぶ)(はち)とらず」にならなければいいけどね。
That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything.
Sentence

せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。

せっかく(あつ)めたものだけど、邪魔(じゃま)になるばかりだから、()るなり(だれ)かにあげた(ほう)がいい。
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.
Sentence

こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。

こういう(かんが)(かた)って(むかし)(ひと)(かんが)えだと(おも)う。(いま)世代(せだい)(ひと)はこうは(おも)わないと(おも)うけど。
That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way.
Sentence

自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。

自分(じぶん)()っている写真(しゃしん)をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。
I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it?
Sentence

「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」

(みせ)のばーさんは、すげー愛想(あいそ)(わる)いんだけどさー」「大輝(だいき)()こえとるぞ」「げっ・・・」
"The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"
Sentence

要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。

(よう)するにタイマン勝負(しょうぶ)なんだけど、その試合(しあい)内容(ないよう)常人(じょうじん)では(かんが)えられないほどの(こう)レベル。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
Sentence

蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。

蜘蛛(くも)()とか(いち)(はい)だったけど、()(みち)()さそうだったので()(けっ)して(はい)っていきました。
It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went.
Sentence

彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。

(かれ)会社(かいしゃ)をくびになったんだけど、わざわい(てん)じて(ふく)となすで、見事(みごと)独立(どくりつ)したから(えら)いよ。
His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
Sentence

晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。

晴耕雨読(せいこううどく)人生(じんせい)にも少々(しょうしょう)(あこが)れるけれど、(ぼく)にはそんな()(かた)、3(にち)ももたないだろうな。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.
Sentence

出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。

出処(しゅっしょ)進退(しんたい)(いさぎよ)さをわきまえている、と(かれ)()っているけれど、いざとなったらどうだかね。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.