Sentence

それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。

それを調査(ちょうさ)するのは退屈(たいくつ)(ああ)()きする仕事(しごと)だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
Sentence

僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。

(ぼく)はもう(きみ)がぐちをこぼすのを()()きている。
I'm getting sick of hearing you complain.
Sentence

彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)(ただ)しいといってあくまで主張(しゅちょう)する。
She persists in saying that she is right.
Sentence

彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。

(かれ)はあくまで自分(じぶん)(おも)いどおりにやろうとした。
He would have his own way.
Sentence

君がなんと言おうとも私はあくまで彼を助ける。

(きみ)がなんと()おうとも(わたし)はあくまで(かれ)(たす)ける。
I will help him no matter what you say.
Sentence

あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。

あの人達(ひとたち)退屈(たいくつ)仕事(しごと)にあきあきしているのだ。
They are weary of their tedious work.
Sentence

あなたはあくまでも英語を学ぶ努力をすべきだ。

あなたはあくまでも英語(えいご)(まな)努力(どりょく)をすべきだ。
You should persist in your efforts to learn English.
Sentence

我々は教授のお決まりの冗談には飽き飽きしている。

我々(われわれ)教授(きょうじゅ)のお()まりの冗談(じょうだん)には(ああ)()きしている。
We are bored with the joke of professorial custom.
Sentence

あなたはもちろん、彼もこの仕事には飽きています。

あなたはもちろん、(かれ)もこの仕事(しごと)には()きています。
He as well as you is tired of this work.
Sentence

女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。

女中(じょちゅう)家庭内(かていない)()まりきった仕事(しごと)(ああ)()きしていた。
The maid was totally tired of her household routine.