Sentence

汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。

(よご)れに(つよ)合成(ごうせい)皮革(ひかく)使用(しよう)した2人掛(にんか)けのソファです。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
Sentence

ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。

ある意味(いみ)でそのような政治(せいじ)活動(かつどう)(ひと)つの革命(かくめい)()える。
In a sense, such a political movement may be called a revolution.
Sentence

彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。

(かれ)らは改革案(かいかくあん)断固(だんこ)として()(すす)めるつもりのようだ。
They seem determined to press forward with their program of reform.
Sentence

新政府は数多くの行政改革をもたらすものと期待された。

(しん)政府(せいふ)数多(かずおお)くの行政(ぎょうせい)改革(かいかく)をもたらすものと期待(きたい)された。
The new government is expected to bring about a good number of administrative reforms.
Sentence

与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。

与党(よとう)首脳(しゅのう)たちは政治(せいじ)改革(かいかく)法案(ほうあん)知恵(ちえ)をしぼっています。
Party leaders are hammering out a proposal for political reform.
Sentence

「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。

(ふゆ)時代(じだい)」が大学(だいがく)改革(かいかく)起爆剤(きばくざい)となってくれればと(おも)う。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
Sentence

オープンソースは技術革新をドライブするエンジンである。

オープンソースは技術(ぎじゅつ)革新(かくしん)をドライブするエンジンである。
Open source is the engine that drives technological innovation.
Sentence

つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。

つり(かわ)につかまりなさい。電車(でんしゃ)がすぐ(うご)()すだろうから。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
Sentence

今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。

今後(こんご)税制(ぜいせい)改革(かいかく)では銀行(ぎんこう)業界(ぎょうかい)(なに)影響(えいきょう)(あた)えないだろう。
The tax reform will not touch the banking industry.
Sentence

この地域で改革される必要があるのは教育システムである。

この地域(ちいき)改革(かいかく)される必要(ひつよう)があるのは教育(きょういく)システムである。
It is the educational system that needs to be reformed in this area.