Sentence

ジョンはペルーについてひとしきりしゃべれるんだ。

ジョンはペルーについてひとしきりしゃべれるんだ。
John can really talk a blue streak about Peru.
Sentence

彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。

彼女(かのじょ)友人(ゆうじん)結婚(けっこん)披露宴(ひろうえん)ですばらしい挨拶(あいさつ)()べた。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
Sentence

まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。

まさかそのような窮地(きゅうち)()たされているとは露知(ろし)らず。
Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot.
Sentence

雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。

雨露(うろ)十分(じゅうぶん)しのげるように、ペンキを()(かい)()るべきだ。
We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather.
Sentence

ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。

ロシア:人質(ひとじち)事件(じけん)犠牲(ぎせい)となった方々(かたがた)哀悼(あいとう)()(あらわ)す。
Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
Sentence

あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。

あなたは(わたし)結婚(けっこん)披露宴(ひろうえん)にもっと(はや)(きた)るべきだったのに。
You ought to have come to my wedding reception earlier.
Sentence

秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。

秘密(ひみつ)をばくろするのは、心理的(しんりてき)(もっと)効果(こうか)のある(とき)である。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
Sentence

わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。

わが(しゃ)(あたら)しい化学(かがく)工場(こうじょう)をロシアに建設(けんせつ)することを計画(けいかく)している。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
Sentence

その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。

その政治(せいじ)スキャンダルは2(にん)のジャーナリストによって暴露(ばくろ)された。
The political scandal was brought to light by two journalists.
Sentence

私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。

(わたし)たちの会社(かいしゃ)(あたら)しい化学(かがく)工場(こうじょう)をロシアに建設(けんせつ)する計画(けいかく)をしている。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.