Sentence

緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。

緊急(きんきゅう)電話(でんわ)をしなくてはならないのですが、この(ちか)くに公衆(こうしゅう)電話(でんわ)がありますか。
I need to make an urgent call. Is there a public phone near here?
Sentence

一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。

一番(いちばん)(ちか)いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話(でんわ)番号(ばんごう)()りたいのですが。
I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
Sentence

ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。

ロンドンの警察(けいさつ)はいつも電車(でんしゃ)地下鉄(ちかてつ)爆弾(ばくだん)(さが)()すのに躍起(やっき)となっている。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
Sentence

そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。

そして(いま)警察(けいさつ)電話(でんわ)するために病気(びょうき)のおばあさんの(いえ)(いそ)いでいたのだった。
Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police.
Sentence

既にアカウントがあるのなら、システムを使って電子メールを送受信できます。

(すで)にアカウントがあるのなら、システムを使(つか)って電子(でんし)メールを送受信(そうじゅしん)できます。
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
Sentence

「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」

「ええ、そうね」とスーザンが言葉(ことば)をさしはさむ。「(わたし)電話(でんわ)したのは・・・」
"Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..."
Sentence

彼は電話で初めて彼女の愛らしい声を聞いてすっかり彼女に惚れ込んでしまった。

(かれ)電話(でんわ)(はじ)めて彼女(かのじょ)(あい)らしい(こえ)()いてすっかり彼女(かのじょ)()()んでしまった。
When he first heard her lovely voice over the phone, he fell head over heels for her.
Sentence

電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。

電子(でんし)計算機(けいさんき)人間(にんげん)頭脳(ずのう)計算(けいさん)するのとちょうど(おな)じように計算(けいさん)する(こと)出来(でき)る。
The computer can figure just as the human brain does.
Sentence

大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。

大阪(おおさか)中村(なかむら)さんから料金(りょうきん)受信(じゅしん)人払(ひとばら)いの電話(でんわ)(はい)っています。お()けになりますか。
This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge?
Sentence

貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。

貴社(きしゃ)製品(せいひん)詳細(しょうさい)について、電子(でんし)メールの添付(てんぷ)ファイルを(おく)っていただけませんか。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?