Sentence

『極道の妻たち』は、1986年、東映配給網により公開されたヤクザ映画。

極道(ごくどう)(つま)たち』は、1986(ねん)東映(とうえい)配給網(はいきゅうもう)により公開(こうかい)されたヤクザ映画(えいが)
"Gang Wives" is a Yakuza movie released in 1986 by Toei Distribution Network.
Sentence

健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。

健康(けんこう)(がい)さないように、(つね)日頃(ひごろ)から、(からだ)(たい)して様々(さまざま)気配(きくば)りをしています。
In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health.
Sentence

彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。

彼女(かのじょ)部屋(へや)(なか)(ある)(まわ)っていた。心配(しんぱい)でじっと(すわ)っていられぬらしかった。
She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still.
Sentence

あの人は、見た目はこわそうだけど、フレンドリーな人ですよ。心配しないで。

あの(ひと)は、()()はこわそうだけど、フレンドリーな(ひと)ですよ。心配(しんぱい)しないで。
Don't worry. He may look intimidating at first glance, but he's actually a very friendly person.
Sentence

配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。

配達(はいたつ)されてきたものを確認(かくにん)したところ、注文(ちゅうもん)していないTシャツも(はい)ってました。
As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order.
Sentence

食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。

食料(しょくりょう)供給(きょうきゅう)不足(ふそく)したので、我々(われわれ)(のこ)された少量(しょうりょう)配分(はいぶん)しなければならなかった。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
Sentence

ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。

ジョンソンさんは不注意(ふちゅうい)管理(かんり)のせいで(うしな)われつつあるお(かね)(がく)心配(しんぱい)していた。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
Sentence

心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。

心配(しんぱい)しないでお(かあ)さん。(かれ)()(もの)にはうるさくないから。(なに)でも()べてくれるよ。
Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything.
Sentence

会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。

会社(かいしゃ)支配人(しはいにん)がその(あたら)しいタイピストに、どこで仕事(しごと)をし、(なに)をするべきか説明(せつめい)した。
The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
Sentence

システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。

システムのこの予測(よそく)されなかった機能(きのう)不全(ふぜん)不適切(ふてきせつ)配線(はいせん)系統(けいとう)によって()()こされた。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.