Sentence

しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。

しかし、(かれ)(ちが)った(おお)きさや(いろ)木製(もくせい)()めくぎを()たことはあるかもしれない。
He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color.
Sentence

あなたは昨晩私が彼女と二人っきりでいるところを見つけて驚いたにちがいない。

あなたは昨晩(さくばん)(わたし)彼女(かのじょ)()(にん)っきりでいるところを()つけて(おどろ)いたにちがいない。
You must have been surprised to find me alone with her last night.
Sentence

第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。

(だい)4に、日本(にっぽん)(わたし)のホームルームのクラスには、能力(のうりょく)大幅(おおはば)(ちが)生徒(せいと)がいました。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
Sentence

私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。

(わたし)(かれ)らはふた()にちがいないと(おも)うのだが、彼女(かのじょ)はそうであるはずがないという。
I think they must be twins, but she says they cannot be so.
Sentence

ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。

ただ(いち)()不注意(ふちゅうい)間違(まちが)いがもとで会社(かいしゃ)(なん)(ひゃく)(まん)ドルもの損失(そんしつ)(こうむ)ることになった。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
Sentence

こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。

こんな(たか)いレストランだとは(おも)わなかった。(なに)場違(ばちが)いな(ところ)()ちゃったって(かん)じ。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.
Sentence

こんなにかわいい人形をあなたに送ってくれるとは、彼女は心が優しいに違いない。

こんなにかわいい人形(にんぎょう)をあなたに(おく)ってくれるとは、彼女(かのじょ)(こころ)(やさ)しいに(ちが)いない。
She must be kind-hearted to send you such a pretty doll.
Sentence

この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。

この2つのエスニック・グループの態度(たいど)相違点(そういてん)記述(きじゅつ)するだけでは十分(じゅうぶん)ではない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
Sentence

あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。

あなたはたぶん(ただ)しいでしょう。しかし、(わたし)どもは(すこ)(ちが)った意見(いけん)()っています。
You may be right, but we have a slightly different opinion.
Sentence

「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字から間違っとるわい!!」

「あなたはたしか・・・えーと、えーと・・・も」「頭文字(かしらもじ)から間違(まちが)っとるわい!!」
"Let's see, you're ... er, um ... M-" "You're wrong from the first letter!!"