Sentence

会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。

会議場内(かいぎじょうない)自社(じしゃ)製品(せいひん)展示場(てんじじょう)(もう)けたいとお(かんが)えでしたら、早急(そうきゅう)にご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
Sentence

我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。

我々(われわれ)のどちらも相手(あいて)映画(えいが)()れて()くだけの余裕(よゆう)がなかったので、()(かん)にした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
Sentence

この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。

この共同体(きょうどうたい)においても変化(へんか)への刺激(しげき)一連(いちれん)変化(へんか)(しめ)していた(てん)注目(ちゅうもく)してみよう。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
Sentence

さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。

さらに、(そく)戦力(せんりょく)となる政策(せいさく)関連(かんれん)科学的(かがくてき)成果(せいか)手段(しゅだん)提供(ていきょう)必要(ひつよう)であると強調(きょうちょう)した。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
Sentence

この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。

この組織(そしき)幹部(かんぶ)ばかり()(つら)ねているのではたして決定(けってい)(くだ)せるのかあやしいものだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
Sentence

保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。

保険(ほけん)会社(かいしゃ)連絡(れんらく)しますので、()名前(なまえ)()住所(じゅうしょ)()電話(でんわ)番号(ばんごう)記録(きろく)させていただけますか。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
Sentence

彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。

(かれ)批判家(ひはんか)連中(れんちゅう)が、(かれ)(あやま)ちならなんでも(たた)こうと()()けていることを承認(しょうにん)していた。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
Sentence

今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。

今日(きょう)授業(じゅぎょう)連立(れんりつ)不等式(ふとうしき)(つづ)きです。昨日(きのう)(おな)じくxとyにする領域(りょういき)(あらわ)してみましょう。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
Sentence

予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。

予約係(よやくがかり)高橋(たかはし)一郎(いちろう)()に、予約(よやく)確認(かくにん)のためあなたのクレジットカード番号(ばんごう)連絡(れんらく)して(くだ)さい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
Sentence

店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。

(みせ)連中(れんちゅう)がいつもあたふたしているのを()っていたからチップをグラスの(した)()いたのだ。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.