Sentence

屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。

屋根裏(やねうら)部屋(へや)のネズミを退治(たいじ)しなくてはと(かれ)はいっている。
He says he must get rid of the mice that are in the attic.
Sentence

映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。

映画(えいが)はとても退屈(たいくつ)だったのでアンと(わたし)(ねむ)ってしまった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
Sentence

もうあと二週間もすれば退院できるようになるでしょう。

もうあと()週間(しゅうかん)もすれば退院(たいいん)できるようになるでしょう。
In another two weeks you will be able to get out of the hospital.
Sentence

それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。

それは非常(ひじょう)退屈(たいくつ)演説(えんぜつ)だったので(わたし)(ねむ)ってしまった。
It was such a boring speech that I fell asleep.
Sentence

お父さんが引退なさるときにはあの人が後を継ぐのです。

(とう)さんが引退(いんたい)なさるときにはあの(ひと)()()ぐのです。
He will take over the business when his father retires.
Sentence

アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。

アクション場面(ばめん)(すく)ない映画(えいが)にはいつも退屈(たいくつ)してしまう。
I'm always bored with films that have little action.
Sentence

彼女は引退に備えて、毎月いくらかずつお金を貯えていた。

彼女(かのじょ)引退(いんたい)(そな)えて、毎月(まいつき)いくらかずつお(かね)(たくわ)えていた。
She put some money away every month for her retirement.
Sentence

退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。

退職後(たいしょくご)年月(としつき)黄金(おうごん)年月(としつき)()ばれるのも不思議(ふしぎ)ではない。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
Sentence

私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。

(わたし)()ぬほど退屈(たいくつ)させたのは、(かれ)(なが)ったらしい(はなし)だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
Sentence

私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。

(わたし)たちは(かばん)をどけて、(ろう)婦人(ふじん)(すわ)れるように場所(ばしょ)をあけた。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.