Sentence

彼のお母さんは彼が一人でそこへ行くことには賛成しないだろう。

(かれ)のお(かあ)さんは(かれ)(いち)(にん)でそこへ()くことには賛成(さんせい)しないだろう。
His mother will not consent to his going there alone.
Sentence

意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。

意味(いみ)のある変革(へんかく)がなされるならば、(わたし)政治(せいじ)改革(かいかく)(そう)じて賛成(さんせい)だ。
In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made.
Sentence

あなたが賛成であろうとなかろうと、私は彼を議長に推薦します。

あなたが賛成(さんせい)であろうとなかろうと、(わたし)(かれ)議長(ぎちょう)推薦(すいせん)します。
I'll recommend him as chairman, whether you are in favour of it or not.
Sentence

もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。

もちろん(わたし)(みずか)らの努力(どりょく)出世(しゅっせ)するべきだという(かんが)えに賛成(さんせい)です。
Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
Sentence

もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。

もし(わたし)(きみ)のねらいに気付(きづ)いていれば、賛成(さんせい)なんかしなかったのに。
Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed.
Sentence

その大臣は私が最近話しかけた人であるが、彼は私に賛成している。

その大臣(だいじん)(わたし)最近(さいきん)(はな)しかけた(ひと)であるが、(かれ)(わたし)賛成(さんせい)している。
The minister, whom I spoke to recently, agrees with me.
Sentence

その賞賛は皮肉の変装したものであることに彼は気がつかなかった。

その賞賛(しょうさん)皮肉(ひにく)変装(へんそう)したものであることに(かれ)()がつかなかった。
He was not aware that the praise was a satire in disguise.
Sentence

他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。

()連中(れんちゅう)のことはわからないが、(ぼく)(かん)する(かぎ)り、その計画(けいかく)賛成(さんせい)だ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
Sentence

あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。

あなたが賛成(さんせい)しようがするまいが、(わたし)(かんが)えを()えるわけにいかない。
Whether you agree or not, I cannot change my mind.
Sentence

避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。

()けなければならないもう(ひと)つのことは、過剰(かじょう)賛辞(さんじ)使(つか)うことである。
Another thing to avoid is to use too much praise.