Sentence

大きな川がその市を貫いて流れている。

(おお)きな(かわ)がその()(つらぬ)いて(なが)れている。
A broad river runs through the city.
Sentence

テムズ川はロンドンを貫流する川である。

テムズ(がわ)はロンドンを貫流(かんりゅう)する(かわ)である。
The Thames is a river that flows through London.
Sentence

夢に欠けている主な事は首尾一貫性である。

(ゆめ)()けている(おも)(こと)首尾(しゅび)一貫性(いっかんせい)である。
The main thing that dreams lack is consistency.
Sentence

銃弾が胸を貫通し、彼は危篤状態に陥った。

銃弾(じゅうだん)(むね)貫通(かんつう)し、(かれ)危篤(きとく)状態(じょうたい)(おちい)った。
The bullet penetrated his chest, leaving him in critical condition.
Sentence

それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。

それぞれの文化(ぶんか)には首尾(しゅび)一貫(いっかん)した世界観(せかいかん)がある。
Cultures have a coherent view of the world.
Sentence

わが国の税制にはいまだに一貫した哲学がない。

わが(くに)税制(ぜいせい)にはいまだに一貫(いっかん)した哲学(てつがく)がない。
Our tax system is still without coherent philosophy.
Sentence

そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。

そのキリスト教徒(ょう)自分(じぶん)信念(しんねん)断固(だんこ)として(つらぬ)く。
The devout Christian persists in his belief.
Sentence

彼は一貫して貧しい人たちを助ける努力をしてきた。

(かれ)一貫(いっかん)して(まず)しい(ひと)たちを(たす)ける努力(どりょく)をしてきた。
He has consistently endeavored to help the poor.
Sentence

ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。

ここの工場(こうじょう)は、部品(ぶひん)から製品(せいひん)までを一貫(いっかん)生産(せいさん)している。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
Sentence

突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。

突貫(とっかん)作業(さぎょう)だったから、サイズが()わないかもしれません。
It was a rush job so it might not be a good fit.