Sentence

先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。

先週(せんしゅう)あたりも(さそ)ってくれていたが、(よる)(おそ)いので、(なな)()(ことわ)った。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
Sentence

列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。

列車(れっしゃ)は10時半(じはん)出発(しゅっぱつ)するから、10()にあなたを(さそ)いに()きます。
The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten.
Sentence

私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。

(わたし)たちは(かれ)にずっと(たか)給料(きゅうりょう)(はら)うと(さそ)ってその会社(かいしゃ)()めさせた。
We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
Sentence

この間の晩は、ディナーに誘っていただきありがとうございました。

この(かん)(ばん)は、ディナーに(さそ)っていただきありがとうございました。
Thanks very much for having me to dinner the other night.
Sentence

顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。

顧客(こきゃく)(たい)する勧誘(かんゆう)電話(でんわ)が、テレマーケティング()主要(しゅよう)業務(ぎょうむ)である。
Cold calls are the primary function of the telemarketing department.
Sentence

ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女を誘惑した。

ダイエットをしていたが、そのチョコレートケーキは彼女(かのじょ)誘惑(ゆうわく)した。
The chocolate cake tempted her even though she was dieting.
Sentence

ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。

ロバートはとても(いそが)しかったのでゴルフの(さそ)いを(ことわ)らざるを()なかった。
Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
Sentence

ついに彼は誰もかもみんなにケーキでも何でも食べてくださいと誘った。

ついに(かれ)(だれ)もかもみんなにケーキでも(なに)でも()べてくださいと(さそ)った。
Finally he invited all and sundry to partake of the cake and all.
Sentence

来週あなたに夕食をおごりたいので、どうかこの誘いを受け入れてください。

来週(らいしゅう)あなたに夕食(ゆうしょく)をおごりたいので、どうかこの(さそ)いを()()れてください。
Would you please allow me to treat you to dinner next week?
Sentence

上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。

上司(じょうし)のミスター田中(たなか)(きみ)()みに(さそ)うかもしれないってことを()っておくね。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.