Sentence

政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。

政治的(せいじてき)懸念(けねん)から(おお)くの(ひと)がその予測(よそく)疑問視(ぎもんし)した。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
Sentence

信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。

信号(しんごう)無視(むし)危険(きけん)をおかすのは()けたほうがよいです。
We don't want to risk running a traffic light.
Sentence

私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。

(わたし)叔父(おじ)医者(いしゃ)忠告(ちゅうこく)無視(むし)して(さけ)()みつづけた。
My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice.
Sentence

今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。

今日(きょう)人間(にんげん)関係(かんけい)軽視(けいし)する傾向(けいこう)があるように(おも)える。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
Sentence

我々はその問題を世界的視野で見なければならない。

我々(われわれ)はその問題(もんだい)世界的(せかいてき)視野(しや)()なければならない。
We must look at the problem from a global point of view.
Sentence

ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。

ほのかな(ひかり)(おれ)のねじれた視界(しかい)幻影(げんえい)()えてゆく。
Light shines on my sight of doubt.
Sentence

デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。

デビーに挨拶(あいさつ)したが彼女(かのじょ)完全(かんぜん)(わたし)(こと)無視(むし)した。
I said hello to Debby but she totally ignored me.
Sentence

いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。

いつものウェイトレスは(わたし)をまったく無視(むし)していた。
My regular waitress wouldn't have anything to do with me.
Sentence

イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。

イギリス(じん)(くら)べてみると、我々(われわれ)近視眼的(きんしがんてき)すぎる。
As compared with the English, we are too near-sighted.
Sentence

彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。

(かれ)らは抗議(こうぎ)無視(むし)しただけでなく記者(きしゃ)にうそをついた。
Not only did they ignore the protest, they also lied to the press.