Sentence

それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。

それらの規則(きそく)はどれも1つの例外(れいがい)もなく全員(ぜんいん)にあてはまる。
Those regulations all apply to everyone without a single exception.
Sentence

これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。

これらのばかげた規則(きそく)はすべてできるだけ(はや)廃止(はいし)しよう。
We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
Sentence

無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。

無声(むせい)子音(しいん)にこれらの規則(きそく)適用(てきよう)することは適切(てきせつ)だと(おも)われる。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
Sentence

私の規制は常にその日の仕事は、その日になすことであった。

(わたし)規制(きせい)(つね)にその()仕事(しごと)は、その()になすことであった。
My rule always was to do the business of the day in the day.
Sentence

あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。

あなたはこの規制(きせい)をすべての場合(ばあい)適用(てきよう)するわけにはいかない。
You can't apply this rule to every case.
Sentence

地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。

地球的(ちきゅうてき)規模(きぼ)気候(きこう)変化(へんか)原因(げんいん)恐竜(きょうりゅう)絶滅(ぜつめつ)したのかもしれない。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
Sentence

新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。

新入(しんにゅう)社員(しゃいん)事務所(じむしょ)規則(きそく)をよく理解(りかい)させるのは(きみ)仕事(しごと)になるよ。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
Sentence

軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。

(ぐん)規律(きりつ)厳格(げんかく)だから、あなたはそっちの世界(せかい)には()いていない。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
Sentence

規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。

規則(きそく)(すく)なく、さらに重要(じゅうよう)なことには、簡単(かんたん)でなければならない。
The rules must be few, and what is more important simple.
Sentence

その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。

その条項(じょうこう)は、議決(ぎけつ)はすべて過半数(かはんすう)をもって成立(せいりつ)すると規定(きてい)している。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.