Sentence

規則は全て会社の方針と一致していなければならない。

規則(きそく)(すべ)会社(かいしゃ)方針(ほうしん)一致(いっち)していなければならない。
All of the rules must be in line with company policy.
Sentence

運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。

運転者(うんてんしゃ)(まも)らなくてはならない規則(きそく)(つぎ)(とお)りである。
The rules drivers ought to keep are as follows.
Sentence

すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。

すべての会員(かいいん)はこれらの規則(きそく)(まも)ることが必要(ひつよう)である。
It is necessary that every member observe these rules.
Sentence

日本人は既成の権威にもたれかかろうとする傾向がある。

日本人(にっぽんじん)既成(きせい)権威(けんい)にもたれかかろうとする傾向(けいこう)がある。
Japanese people tend to rely on established authority.
Sentence

地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。

地球(ちきゅう)温暖化(おんだんか)世界(せかい)規模(きぼ)での天候(てんこう)傾向(けいこう)()えるであろう。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
Sentence

規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。

規則(きそく)にうるさいレフェリーは試合(しあい)台無(だいな)しにしかねない。
A fussy referee can ruin a bout.
Sentence

ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。

ニューヨークはただ規模(きぼ)(てん)(なが)いこと孤高(ここう)(たも)ってきた。
New York City has long been unusual because of its sheer size.
Sentence

毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。

毎日(まいにち)規則正(きそくただ)しい生活(せいかつ)をするのは、とても()いことだと(おも)う。
I think it is very good to lead a regular life.
Sentence

私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。

(わたし)にはその規則(きそく)法律的(ほうりつてき)にどう()けたらいいかわからない。
I don't know how to legally get around those regulations.
Sentence

官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。

官僚(かんりょう)(きゅう)法規(ほうき)改正(かいせい)(かん)して、()()きを見守(みまも)っています。
Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations.