Sentence

彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。

彼女(かのじょ)最後(さいご)手段(しゅだん)として裁判(さいばん)沙汰(さた)にすることを(かんが)えている。
She is thinking of suing as a last resort.
Sentence

そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。

そのかわいそうな人々(ひとびと)残忍(ざんにん)独裁者(どくさいしゃ)のなすがままだった。
The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
Sentence

弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。

弁護人(べんごじん)裁判官(さいばんかん)被告人(ひこくじん)たちの年齢(ねんれい)考慮(こうりょ)するように(もと)めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
Sentence

彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。

(かれ)(すわ)って(ほん)()んでおり、暖炉(だんろ)(がわ)では(つま)裁縫(さいほう)をしていた。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
Sentence

その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。

その(おとこ)は、終身刑(しゅうしんけい)であると裁判官(さいばんかん)判決(はんけつ)(くだ)した(とき)()(みだ)した。
The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life.
Sentence

これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。

これらの()(どく)人々(ひとびと)非情(ひじょう)独裁者(どくさいしゃ)のなすがままになっていた。
These poor people were at the mercy of the cruel dictator.
Sentence

彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。

(かれ)夕方(ゆうがた)のニュースで、その殺人(さつじん)裁判(さいばん)最初(さいしょ)(なが)すことに()めた。
He decided to put the murder trial first in the evening news.
Sentence

日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。

日本(にっぽん)がそれらの障壁(しょうへき)撤廃(てっぱい)しなければ米国(べいこく)制裁(せいさい)措置(そち)()るだろう。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
Sentence

宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。

宗教(しゅうきょう)がらみの裁判(さいばん)で、野心的(やしんてき)弁護士(べんごし)教団(きょうだん)指導者(しどうしゃ)代理(だいり)をする。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
Sentence

合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。

合衆国(がっしゅうこく)政府(せいふ)はそれらの国々(くにぐに)(たい)制裁(せいさい)条項(じょうこう)の2つを()するであろう。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.