Sentence

イタリアンルネッサンスを開花させるきっかけを作ったのはジョットの功績だ。

イタリアンルネッサンスを開花(かいか)させるきっかけを(つく)ったのはジョットの功績(こうせき)だ。
Giotto is credited with sowing the seeds of the Italian Renaissance.
Sentence

愛するがゆえに言葉にできないこともあるし、言わぬが花ということもあります。

(あい)するがゆえに言葉(ことば)にできないこともあるし、()わぬが(はな)ということもあります。
My love for you won't let me tell you everything. Some things are better left unsaid.
Sentence

もし彼らが花瓶を見つけていなければ、ジョンは窃盗罪で訴えられていただろう。

もし(かれ)らが花瓶(かびん)()つけていなければ、ジョンは窃盗罪(せっとうざい)(うった)えられていただろう。
If they hadn't found the vase, John would have been accused of stealing it.
Sentence

久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。

(ひさ)しぶりに()ったんだから、(さけ)でも()みながら、昔話(むかしばなし)にでも(はな)()かせるとするか。
It's been so long since we've met, let's have a drink or two and talk about the good old days.
Sentence

私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。

(わたし)は、ピリポがあなたを()(まえ)に、あなたがいちぢくの()(した)にいるのを()たのです。
I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.
Sentence

もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。

もし花瓶(かびん)がみつからなければ、ジョンがそれを(ぬす)んだということで()められるだろう。
If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
Sentence

アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。

アメリカでは(はい)やコーヒーメーカーを結婚式(けっこんしき)花嫁(はなよめ)にプレゼントすることがよくあります。
In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.
Sentence

ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。

ジャックは(はは)大切(たいせつ)花瓶(かびん)(こわ)したが、わざとやったのではなかったので、彼女(かのじょ)(おこ)らなかった。
Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry.
Sentence

花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。

花粉(かふん)よりも(ちい)さな黄砂(こうさ)をマスクでどれだけ(ふせ)ぐことが出来(でき)るのか?花粉(かふん)よりもずっと厄介者(やっかいしゃ)のように(おも)います。
Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen.
Sentence

先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。

先生(せんせい)はいろいろな種類(しゅるい)(はな)()せてくれたついでに、これらの(はな)自分(じぶん)(いえ)(にわ)から()ってきた(もの)だと()った。
Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden.