Sentence

彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。

(かれ)非業(ひごう)()()いた(とき)(かれ)(つま)(かな)しみで()(くる)わんばかりだった。
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
Sentence

彼に聞きなさいと言っているのだが、彼はどうしても聞こうとしない。

(かれ)()きなさいと()っているのだが、(かれ)はどうしても()こうとしない。
I keep telling him to listen, but he won't.
Sentence

彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。

(かれ)自転車(じてんしゃ)(とお)()ぎているときに、(たす)けを(もと)める(さけ)(ごえ)()こえた。
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
Sentence

彼が英語を話すのを聞けば、彼が英語を母語とする人だと思うだろう。

(かれ)英語(えいご)(はな)すのを()けば、(かれ)英語(えいご)母語(ぼご)とする(ひと)だと(おも)うだろう。
To hear him speak English, you would take him for a native.
Sentence

息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。

息子(むすこ)事故(じこ)()らせを()いて彼女(かのじょ)()(くる)わんばかりに(かな)しんでいた。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
Sentence

人々は笑い飛ばした。「燃えろ!」という彼女の声が聞こえるまでは。

人々(ひとびと)(わら)()ばした。「()えろ!」という彼女(かのじょ)(こえ)()こえるまでは。
The people laughed till she said, "Burn!"
Sentence

新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。

新聞(しんぶん)記者(きしゃ)によると人生(じんせい)()きがいがあるものになるのではないですか。
According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it?
Sentence

私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。

(わたし)自分(じぶん)部屋(へや)では、()きな歌手(かしゅ)(うた)(こころ)ゆくまで()くことができる。
In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content.
Sentence

月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。

月日(つきひ)がどんどん()ぎていったが、(かれ)消息(しょうそく)(なに)()こえてこなかった。
The months slipped by and still there was no news of him.
Sentence

ホンプキンスさんはとても大声で話したので、2階にいても聞こえた。

ホンプキンスさんはとても大声(おおごえ)(はな)したので、2(かい)にいても()こえた。
Mr Hopkins spoke in such a loud voice that I could hear him upstairs.