Sentence

ラグビー、アメリカン・フットボール、そしてオーストラリア式フットボールはすべてサッカーに由来するものなのです。

ラグビー、アメリカン・フットボール、そしてオーストラリア(しき)フットボールはすべてサッカーに由来(ゆらい)するものなのです。
Rugby, American football, and Australian rules football all come from soccer.
Sentence

その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。

その国会(こっかい)議員(ぎいん)陰謀(いんぼう)のニュースを発表(はっぴょう)した。そして、ためらうことなく、その陰謀(いんぼう)にたいする徹底(てってい)した対抗(たいこう)処置(しょち)をとった。
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.
Sentence

夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。

(なつ)になると()(なが)くなり(ちい)さいおうちのまわりの木々(きぎ)(みどり)()でつつまれ、そして(おか)はひなぎくの(はな)でまっしろになります。
In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill.
Sentence

その法律には今後フットボールをしてはならず、そしてこの法律を破ったものはだれであれ投獄されると書かれていました。

その法律(ほうりつ)には今後(こんご)フットボールをしてはならず、そしてこの法律(ほうりつ)(やぶ)ったものはだれであれ投獄(とうごく)されると()かれていました。
It said that people could not play football in the future and that anyone who broke this law would be sent to prison.
Sentence

そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。

そして(つぎ)に、(しゅう)についてですが、どんな(しゅう)でもいいですから、その(しゅう)(いつ)つか(むっ)つの地域(ちいき)()かれていると(かんが)えてください。
And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas.
Sentence

第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。

(だい)()に、(わたし)たちが()かなければ、()(だれ)かが(いし)(きざ)まれた文字(もじ)()んで幸福(こうふく)()つける。そして(わたし)たちはすべてを(うしな)うだろう。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.
Sentence

それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。

それらの資料(しりょう)から(わたし)たちには、(かれ)(はな)()きで、芸術(げいじゅつ)政治(せいじ)、そして人生(じんせい)について議論(ぎろん)するのが()きだったことがわかっている。
These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life.
Sentence

そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。

そして時折(ときおり)(わたし)仕事(しごと)育児(いくじ)両立(りょうりつ)させようという(こころ)みにくじけそうになったとき、(わたし)決意(けつい)(ささ)える(たす)けになったのは(おっと)だった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.
Sentence

あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。

あなたの友人(ゆうじん)親切(しんせつ)にもあなたに自分(じぶん)欠点(けってん)()づかせてくれたならば、その言葉(ことば)(こころよ)く、そしてまた感謝(かんしゃ)して()()れなさい。
If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully.
Sentence

ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。

ジャックは以前(いぜん)ロバートが(こま)っている(とき)(ちから)になってやった、そして(いま)はかわってロバートがジャックを(おお)いに(たす)けてやっている。
Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack.