Sentence

広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。

広瀬(ひろせ)()連絡(れんらく)をとっていただければ(さいわ)いです。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
Sentence

我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。

我々(われわれ)()(じゅう)年間(ねんかん)()えず連絡(れんらく)()()ってきた。
We have kept in constant touch for twenty years.
Sentence

パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。

パーティーのご連絡(れんらく)をうれしく拝見(はいけん)しました。
I'm very happy to hear about the party.
Sentence

ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。

ついに彼女(かのじょ)旧友(きゅうゆう)連絡(れんらく)をとることができた。
At last, she was able to contact her old friend.
Sentence

ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。

ジョンはバーで(ちか)くにいた大学生(だいがくせい)にからんだ。
John picked a quarrel with college kids near him at the bar.
Sentence

これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。

これらの()でご都合(つごう)(わる)ければご連絡(れんらく)(くだ)さい。
If these days are not convenient for you, please let us know.
Sentence

東京へいらっしゃったときは連絡してください。

東京(とうきょう)へいらっしゃったときは連絡(れんらく)してください。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
Sentence

私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。

(わたし)との連絡(れんらく)(たも)つよう、お約束(やくそく)いただけますか。
Would you promise to keep in touch with me?
Sentence

最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。

最近(さいきん)、ホワイトさんとは連絡(れんらく)()っていますか。
Have you been in contact with Mr White recently?
Sentence

近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。

(ちか)いうちにご連絡(れんらく)(くだ)さるのをお()ちしています。
I am looking forward to hearing from you soon.