Sentence

私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。

(わたし)成田空港(なりたくうこう)()いたとき(かれ)飛行機(ひこうき)はすでに出発(しゅっぱつ)してしまっていた。
His airplane had already left when I got to Narita Airport.
Sentence

マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。

マネージャーは、(わたし)(かれ)一緒(いっしょ)空港(くうこう)()ってはどうかと(いだ)()した。
The manager suggested that I go with him to the airport.
Sentence

さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。

さて(きみ)一流(いちりゅう)航空便(こうくうびん)()った(こと)があるかどうかと()いているんだね。
Now, you ask me if I've flown a major airline.
Sentence

ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。

ある航空(こうくう)会社(かいしゃ)運賃(うんちん)値下(ねさ)計画(けいかく)発表(はっぴょう)すると、他社(たしゃ)もすぐに追従(ついしょう)した。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
Sentence

私たちが新鮮な空気を必要とするように、魚はきれいな水を必要とする。

(わたし)たちが新鮮(しんせん)空気(くうき)必要(ひつよう)とするように、(さかな)はきれいな(みず)必要(ひつよう)とする。
As we need fresh air, so fish need clean water.
Sentence

私が急いだのは暗くなってきたからではなく、空腹だったからであった。

(わたし)(いそ)いだのは(くら)くなってきたからではなく、空腹(くうふく)だったからであった。
I hurried, not because it was getting dark, but because I was hungry.
Sentence

乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。

乾坤一擲(けんこんいってき)(だい)勝負(しょうぶ)(なさ)けないけどこれが見事(みごと)空振(からぶ)りに()わったんだなあ。
It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
Sentence

タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。

タバコで(けむ)った空気(くうき)部屋(へや)から()して、新鮮(しんせん)空気(くうき)()れてちょうだい。
Let this smoky air out of the room and let some fresh air in.
Sentence

ブルーワン航空は、エア・ボトゥニアとして1988年に創設されました。

ブルーワン航空(こうくう)は、エア・ボトゥニアとして1988(ねん)創設(そうせつ)されました。
Blue1 was founded as Air Botnia in 1988.
Sentence

彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。

(かれ)は418号室(ごうしつ)というとても(せま)部屋(へや)空室(そらしつ)だったことを(おもだ)()しました。
He remembered that Room 418, a very small room, was empty.