Sentence

私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。

(わたし)たちは(だれ)でも歴史(れきし)にはある程度(ていど)興味(きょうみ)()っている。ある意味(いみ)では、みんな歴史家(れきしか)なのである。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
Sentence

外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。

外国人(がいこくじん)日本人(にっぽんじん)()()いになるのは(むずか)しいとぐちをこぼす。ある程度(ていど)これは本当(ほんとう)かもしれない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
Sentence

そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。

そこは(しん)じられないほど(しず)かだった。たぶんそういうわけで、(かれ)はそこがとても()()ったのだ。
It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much.
Sentence

彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。

(かれ)陽気(ようき)()()おうとしたが、私達(わたしたち)はみんな(かれ)がどれほど(かな)しい(おも)いをしているかわかっていた。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
Sentence

国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。

国民(こくみん)(かん)する固定(こてい)観念(かんねん)がどれほど有害(ゆうがい)かを理解(りかい)するには、少数(しょうすう)外国人(がいこくじん)(した)しくなるだけで十分(じゅうぶん)だ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
Sentence

アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。

アメリカの尻馬(しりうま)()るなというセリフに正面(しょうめん)から反論(はんろん)するのが、どれほどしんどいことだったことか。
Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
Sentence

知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。

知識(ちしき)(ちから)であるが、それは(ぜん)(おこな)(ちから)であるのと同時(どうじ)に、それと(まった)(おな)程度(ていど)(あく)(おこな)(ちから)でもある。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
Sentence

そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。

そのレストランが()した()(もの)は、あまりにも(つめ)たくて塩辛(しおから)かったので、満足(まんぞく)するにはほど(とお)かった。
The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying.
Sentence

私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。

(わたし)経験(けいけん)から()わせていただけるのなら、問題(もんだい)(むずか)しければ(むずか)しいほど、それは必要(ひつよう)になってきます。
If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes.
Sentence

この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。

この空港(くうこう)(しん)千歳空港(ちとせくうこう)ほど便数(びんすう)(おお)くないので、送迎(そうげい)デッキから()ても最初(さいしょ)飛行機(ひこうき)がいませんでした。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.