Sentence

指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。

指輪(ゆびわ)(ぬす)んだというトムの自白(じはく)女中(じょちゅう)容疑(ようぎ)()れた。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
Sentence

疑問なのはマイクがその事実を知っていたかどうかだ。

疑問(ぎもん)なのはマイクがその事実(じじつ)()っていたかどうかだ。
The question is whether Mike knew the fact or not.
Sentence

彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。

彼女(かのじょ)(かれ)()れてるのは岡目八目(おかめはちもく)(うたが)いのないところだよ。
As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
Sentence

両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。

両親(りょうしん)はさておき、(だれ)もその容疑者(ようぎしゃ)弁護(べんご)しないであろう。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
Sentence

未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。

未来(みらい)実現(じつげん)へのただ(ひと)つの限界(げんかい)は、現在(げんざい)への(うたが)いだろう。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
Sentence

彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。

(かれ)らは(かれ)(うたが)っていたが、理由(りゆう)()いわけではなかった。
They were suspicious of him, and not without reason.
Sentence

彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。

(かれ)(うたが)いなく(わたし)たちの学校(がっこう)でいちばんのスポーツ選手(せんしゅ)だ。
He is beyond doubt the best athlete in our school.
Sentence

当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。

当局(とうきょく)(かれ)()についての疑惑(ぎわく)()()かそうとしている。
The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
Sentence

電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。

電車(でんしゃ)時間(じかん)どおりに()るかどうか(うたが)わしいと(おも)っている。
We are doubtful about the train leaving on time.
Sentence

疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。

(うたが)わしいのは(かれ)発言(はつげん)ではなくて、(かれ)(いかた)()であった。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.